呼應懶媽命題一人一篇的建議﹐我也來湊熱鬧﹐聊一下煮法簡單的意大利麵。
中國人吃麵的學問至為高深﹐煮法和吃法除了追求傳統和正宗以外﹐也常有創新。
種類繁多的中國麵﹐分門別類本身就是一門學問。例如﹐麵和粉的分別﹕以麥/麵粉製成的稱之為「麵」(繁體的麵字部首為麥)﹐非麥類材料製成的(如米或豆)為「粉」。麵粉不分的鬼佬直叫米粉為rice noodles﹐或者rice vermicelli(幼麵)。又例如﹐越南牛肉湯粉pho ﹐英文甚至喚之beef noodle soup﹐麵(粉)和湯本末倒置。廣東話習慣把pasta叫作意大利粉﹐例如「意粉屋」﹐嚴格來說同樣也是麵粉不分。
認真地和麵談情說愛﹐還有意大利人和日本人。識貨者也。有說﹐馬可孛羅在十三世紀時曾經把中國的乾麵餅引進歐洲﹐並由其同鄉發揚光大﹐日後成為西方烹飪中最流行的菜式之一 — 意大利麵。因此﹐說不定意大利麵和中國麵可能是同宗。此說未有定論﹐暫且存疑。
一般來說﹐以杜蘭小麥製成的意大利麵﹐澱粉質含量比相同份量的米飯稍高。然而﹐澱粉質在人體內轉化成糖份之後﹐脂肪卻稍低。換句話說﹐比米飯少吃一些﹐仍獲得相同的energy﹐是運動人仕的理想食糧。
拿玻里素汁意大利麵(Spaghetti Napoletana)
材料(以兩人份計):

低脂橄欖油 2湯匙
水 1公升
意大利麵 250克
番茄 4個
紐釦蘑菇 6個
洋蔥 1個
蒜頭 2朵
Basil葉子 適量 (我們只用摘下的葉子)
白酒 1湯匙
Cheddar芝士 70克
海鹽﹑胡椒 適量
做法:
1. 大鍋內將1公升水燒沸。放進麵和少許鹽巴。
2. 麵煮至半熟即可。過冷河後﹐水去掉﹐待用。
3. 材料洗淨後﹐番茄和洋蔥切丁﹐蘑菇切片(不要切得太薄﹐差不多3mm的厚度就好了)。蒜頭拍扁切碎。
4. 鍋猛火燒熱﹐下油。爆香洋蔥﹐蒜頭。下蘑菇﹐以適量海鹽﹑白胡椒和半湯匙白酒調味﹐炒至金黃色。
5. 下番茄﹐猛火煮成半汁液的狀態。下200毫升水煮沸。
6. 芝士徐徐刨下。待其完全溶掉﹐放下一把basil葉子和鹽巴。汁成。
7. 把麵混進汁裡。收火前﹐再灑下半湯匙白酒。
8. 「拿拿臨」上碟。

不知道你有沒有聽過,據說這個版本的意大利麵,是妻子趁丈夫在外面工作偷情後時間不足的產物,意語中好像還有這個特有的名字!(我聽的版本是沒有磨菇的)。這是我流放海外一人住的時候常煮的!簡單而好吃。
Comment by aulina — Monday, 26 March, 2007 @ 5:22 am
以蘑菇代肉煮那個汁。尤其是大個子的有機蘑菇(這次只是用一般的蘑菇)﹐其鮮雖不及雞肉﹐搭配番茄一起煮汁的話還是不錯的。剛下飛機的外母大人﹐把整碟齋麵掃光﹐可能肚子餓的關係﹖同場做了另一個牛油果雞胸忌廉汁自用﹐自覺比較好吃。知你不吃肉﹐識趣不談。
沒有聽過此菜和外遇有關。現代人大概會叫外賣搞掂﹐認真方便。
Comment by Will — Monday, 26 March, 2007 @ 7:38 am
喂, 相係你自己影架? 掂喎!
Comment by mad dog — Monday, 26 March, 2007 @ 10:58 am
嗯…好肚餓…
成七點半都未開飯,
今日重要勁多人講煮野食…
Comment by 大塚日月 — Monday, 26 March, 2007 @ 11:30 am
MD~ 多謝。是鏡頭的功勞。^___^
大塚日月~ 我通常九點幾至開飯。餓靠飲奶頂住!
Comment by Will — Monday, 26 March, 2007 @ 2:31 pm
我之前有朋友教我煮意大利粉落basil. 但我試過一次, 又唔覺個味同之前好唔同喎.
Comment by 紫熊 — Monday, 26 March, 2007 @ 3:20 pm
紫熊~ 一般嘅basil香味比較中庸﹐唔會太搶。台灣嘅九層塔係大棵一點嘅basil品種﹐味道啃好多。不妨留意一下。
Comment by Will — Tuesday, 27 March, 2007 @ 12:30 pm
咁遲食飯,好易大肚腩喎…
Comment by 大塚日月 — Tuesday, 27 March, 2007 @ 1:12 pm
呵呵 欣赏你的文字 ,想吃……
Comment by 启航 — Sunday, 16 December, 2007 @ 1:08 pm